Перевод: с русского на английский

с английского на русский

proceeded from

  • 1 проистекать

    1. arise from

    происходить; проистекатьarise from

    2. resulting
    3. result
    Синонимический ряд:
    происходить (глаг.) происходить

    Русско-английский большой базовый словарь > проистекать

  • 2 проистёк

    Универсальный русско-английский словарь > проистёк

  • 3 иметь

    have; также служебный глагол
    Having exchanged (русск. деепричастие прош. вр.: см. также предисловие) .
    their original forest habitats for open landscapes, the pioneer species proceeded to spread along two main routes. Some of the species have extended their ranges south from African tropical forests into open arid regions of South Africa .
    Species of undoubtedly African origin has, by expanding along two different routes – through Iceland and Greenland in the west and across the Bering Strait in the east, penetrated into the New World. .
    This ancestral species had adapted to living in savannas and steppes, but nevertheless succeeded in colonizing new areas in North Africa, Arabia and the Middle East .
    This colonization may have taken place (могла предположительно, иметь место) in the period when suitable habitats for the species became predominant in these regions .
    These mutual displays have never been observed to lead to copulation in this species .
    In all the cases discussed we are dealing with so-called allopatric forms whose breeding ranges are not contiguous, but rather situated well apart from each other .
    Many non-raptorial birds deal with large food items by beating them vigorously prior to swallowing .

    Русско-английский словарь по этологии (поведению животных) > иметь

  • 4 сидеть сиднем

    1) General subject: sit idly by, not stir from a place
    2) General subject: sit like a bump on a log (She sits around all day like a bump on a log.)
    3) Saying: sit like a duck (After sitting like a duck for a good 15 minutes, the road began to open up and we proceeded to drive.)

    Универсальный русско-английский словарь > сидеть сиднем

  • 5 К-298

    ПОДНОЖНЫЙ КОРМ NP sing only usu. subj or obj fixed WO
    1. coll, usu. humor food at no cost
    free food (grub, eats).
    В геологической экспедиции мне понравилось: весь день на воздухе, подножный корм, работы немного. I liked the geological expedition: out in the fresh air all day long, free food, and not too much work.
    2. obs whatever means of subsistence one can acquire from chance sources (when one has no steady source of income etc): whatever crumbs (morsels, crusts) one can get
    chance morsel (get hold of (pick up etc)) what food one can.
    ...Он (камердинер) продал какие-то бревна, чтоб не умереть с голоду. Сенатор, возвратившись в Россию, принялся приводить в порядок своё имение и наконец добрался до брёвен. В наказание он отобрал его должность и отправил его в опалу. Старик, обременённый семьёй, поплёлся на подножный корм (Герцен 1)....He (the valet) sold some beams to escape starvation. The Senator, on his return to Russia, proceeded to set his estate in order, and at last came to the beams. He punished his former valet by sending him away in disgrace, depriving him of his duties. The old man, burdened with a family, trudged off to pick up what food he could (1 a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-298

  • 6 П-405

    ПРИВОДИТЬ/ПРИВЕСТИ В ПОРЙДОК что VP subj: human to arrange sth. in an organized fashion
    X привел Y в порядок - X put (set) Y in order
    X brought order to Y (in limited contexts) X neatened (tidied) up Y
    (in refer, to putting scattered or misplaced things where each of them belongs) X привёл Y-и в порядок - X put Ys in place (in their proper places)
    X привёл свои мысли в порядок = X composed his thoughts.
    «Господин сотник, что это за чёрт? Приведите свой взвод в порядок» (Шолохов 2). "What the devil are you doing, Lieutenant! Put your troop in order!" (2a).
    Сенатор, возвратившись в Россию, принялся приводить в порядок своё имение... (Герцен 1). The senator, on his return to Russia, proceeded to set his estate in order... (1a).
    Брудастый) назначен был впопыхах и имел в голове некоторое особливое устройство, за что и прозван был «Органчиком». Это не мешало ему, впрочем, привести в порядок недоимки, запущенные его предместником (Салтыков-Щедрин 1). IWolfbound) was appointed in haste and had in his head a certain peculiar device, because of which he was nicknamed Music Box. This did not prevent him, however, from bringing order to the tax arrears, which had been neglected by his predecessor (1a).
    Отпарывая черенки, он аккуратно складывал (табачные) листья, как складывают деньги, и, может быть, получал от этого не меньше удовольствия, чем торговец, приводящий в порядок шальную выручку, или удачливый игрок (Искандер 5). As he ripped out the stems he stacked the (tobacco) leaves neatly the way one stacks money, and perhaps he took no less pleasure in this than a tradesman neatening up an easy profit, or a lucky gambler (5a).
    Княжна Марья остановилась на крыльце, не переставая ужасаться перед своею душевною мерзостью и стараясь привести в порядок свои мысли, прежде чем войти к нему (отцу) (Толстой 6). Princess Marya lingered on the porch, still horrified at her own spiritual infamy and trying to compose her thoughts before going to her father (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-405

  • 7 подножный корм

    [NP; sing only; usu. subj or obj; fixed WO]
    =====
    1. coll, usu. humor food at no cost:
    - free food (grub, eats).
         ♦ В геологической экспедиции мне понравилось: весь день на воздухе, подножный корм, работы немного. I liked the geological expedition: out in the fresh air all day long, free food, and not too much work.
    2. obs whatever means of subsistence one can acquire from chance sources (when one has no steady source of income etc):
    - whatever crumbs (morsels, crusts) one can get;
    - (get hold of <pick up etc>) what food one can.
         ♦...Он [камердинер] продал какие-то бревна, чтоб не умереть с голоду. Сенатор, возвратившись в Россию, принялся приводить в порядок своё имение и наконец добрался до брёвен. В наказание он отобрал его должность и отправил его в опалу. Старик, обременённый семьёй, поплёлся на подножный корм (Герцен 1).... Не [the valet] sold some beams to escape starvation. The Senator, on his return to Russia, proceeded to set his estate in order, and at last came to the beams. He punished his former valet by sending him away in disgrace, depriving him of his duties. The old man, burdened with a family, trudged off to pick up what food he could (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > подножный корм

  • 8 привести в порядок

    ПРИВОДИТЬ/ПРИВЕСТИ В ПОРЯДОК что
    [VP; subj: human]
    =====
    to arrange sth. in an organized fashion:
    - X привел Y в порядок X put (set) Y in order;
    - [in limited contexts] X neatened (tidied) up Y;
    || [in refer, to putting scattered or misplaced things where each of them belongs] X привёл Y-ив порядок X put Ys in place (in their proper places);
         ♦ "Господин сотник, что это за чёрт? Приведите свой взвод в порядок" (Шолохов 2). "What the devil are you doing, Lieutenant! Put your troop in order!" (2a).
         ♦ Сенатор, возвратившись в Россию, принялся приводить в порядок своё имение... (Герцен 1). The senator, on his return to Russia, proceeded to set his estate in order... (1a).
         ♦ [Брудастый] назначен был впопыхах и имел в голове некоторое особливое устройство, за что и прозван был "Органчиком". Это не мешало ему, впрочем, привести в порядок недоимки, запущенные его предместником (Салтыков-Щедрин 1). [Wolfhound] was appointed in haste and had in his head a certain peculiar device, because of which he was nicknamed Music Box. This did not prevent him, however, from bringing order to the tax arrears, which had been neglected by his predecessor (1a).
         ♦ Отпарывая черенки, он аккуратно складывал [табачные] листья, как складывают деньги, и, может быть, получал от этого не меньше удовольствия, чем торговец, приводящий в порядок шальную выручку, или удачливый игрок (Искандер 5). As he ripped out the stems he stacked the [tobacco] leaves neatly the way one stacks money, and perhaps he took no less pleasure in this than a tradesman neatening up an easy profit, or a lucky gambler (5a).
         ♦ Княжна Марья остановилась на крыльце, не переставая ужасаться перед своею душевною мерзостью и стараясь привести в порядок свои мысли, прежде чем войти к нему [отцу] (Толстой 6). Princess Marya lingered on the porch, still horrified at her own spiritual infamy and trying to compose her thoughts before going to her father (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > привести в порядок

  • 9 приводить в порядок

    ПРИВОДИТЬ/ПРИВЕСТИ В ПОРЯДОК что
    [VP; subj: human]
    =====
    to arrange sth. in an organized fashion:
    - X привел Y в порядок X put (set) Y in order;
    - [in limited contexts] X neatened (tidied) up Y;
    || [in refer, to putting scattered or misplaced things where each of them belongs] X привёл Y-ив порядок X put Ys in place (in their proper places);
         ♦ "Господин сотник, что это за чёрт? Приведите свой взвод в порядок" (Шолохов 2). "What the devil are you doing, Lieutenant! Put your troop in order!" (2a).
         ♦ Сенатор, возвратившись в Россию, принялся приводить в порядок своё имение... (Герцен 1). The senator, on his return to Russia, proceeded to set his estate in order... (1a).
         ♦ [Брудастый] назначен был впопыхах и имел в голове некоторое особливое устройство, за что и прозван был "Органчиком". Это не мешало ему, впрочем, привести в порядок недоимки, запущенные его предместником (Салтыков-Щедрин 1). [Wolfhound] was appointed in haste and had in his head a certain peculiar device, because of which he was nicknamed Music Box. This did not prevent him, however, from bringing order to the tax arrears, which had been neglected by his predecessor (1a).
         ♦ Отпарывая черенки, он аккуратно складывал [табачные] листья, как складывают деньги, и, может быть, получал от этого не меньше удовольствия, чем торговец, приводящий в порядок шальную выручку, или удачливый игрок (Искандер 5). As he ripped out the stems he stacked the [tobacco] leaves neatly the way one stacks money, and perhaps he took no less pleasure in this than a tradesman neatening up an easy profit, or a lucky gambler (5a).
         ♦ Княжна Марья остановилась на крыльце, не переставая ужасаться перед своею душевною мерзостью и стараясь привести в порядок свои мысли, прежде чем войти к нему [отцу] (Толстой 6). Princess Marya lingered on the porch, still horrified at her own spiritual infamy and trying to compose her thoughts before going to her father (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > приводить в порядок

См. также в других словарях:

  • From the beginnings to Avicenna — Jean Jolivet INTRODUCTION Arabic philosophy began at the turn of the second and third centuries of the Hegira, roughly the ninth and tenth centuries AD. The place and the time are important. It was in 133/750 that the ‘Abbāssid dynasty came to… …   History of philosophy

  • Proceeded — Proceed Pro*ceed , v. i. [imp. & p. p. {Proceeded}; p. pr. & vb. n. {Proceeding}.] [F. proc[ e]der. fr. L. procedere, processum, to go before, to proceed; pro forward + cedere to move. See {Cede}.] 1. To move, pass, or go forward or onward; to… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • From Russia with Love (film) — Infobox Film Bond | name = From Russia with Love caption = From Russia With Love film poster image size = 160px bond = Sean Connery stars= Daniela Bianchi Lotte Lenya Robert Shaw writer = Ian Fleming screenplay = Richard Maibaum Johanna Harwood… …   Wikipedia

  • FROM THE DESTRUCTION TO ALEXANDER — the restoration ezra nehemiah The Restoration The destruction of the Temple constituted a double crisis. Not only were the people cast off the land but the Divine Presence departed from Jerusalem (Ezek. 10:19; 11:23). Once the city was bereft of… …   Encyclopedia of Judaism

  • MODERN TIMES – FROM THE 1880S TO THE EARLY 21ST CENTURY — introduction effects of anti jewish discrimination in russia pogroms and mass emigration german jewry racism and antisemitism The Economic Crisis of the Early 1930s In Soviet Russia after 1917 new types of social organization contribution to… …   Encyclopedia of Judaism

  • proceed from — pro ˈceed from [transitive] [present tense I/you/we/they proceed from he/she/it proceeds from present participle proceeding from past tense proceeded from …   Useful english dictionary

  • proceed from — phrasal verb [transitive] Word forms proceed from : present tense I/you/we/they proceed from he/she/it proceeds from present participle proceeding from past tense proceeded from past participle proceeded from formal proceed from something to have …   English dictionary

  • Expulsion of Germans from Czechoslovakia — Flight and expulsion of Germans during and after World War II (demographic estimates) Background …   Wikipedia

  • Science and mathematics from the Renaissance to Descartes — George Molland Early in the nineteenth century John Playfair wrote for the Encyclopaedia Britannica a long article entitled ‘Dissertation; exhibiting a General View of the Progress of Mathematics and Physical Science, since the Revival of Letters …   History of philosophy

  • Psychology (The separation of) from philosophy — The separation of psychology from philosophy Studies in the sciences of mind 1815–1879 Edward S.Reed THE IMPOSSIBLE SCIENCE Traditional metaphysics The consensus of European opinion during and immediately after the Napoleonic era was that… …   History of philosophy

  • Life of Joseph Smith, Jr. from 1827 to 1830 — The life of Joseph Smith, Jr. from 1827 to 1830 includes some of his life s most significant events, and some of the most important history of the Latter Day Saint movement , the Restorationist religious movement he initiated during this period.… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»